-
1 Это у меня в печёнках сидит
ngarph.exp. Dat komt mijn neus uit -
2 rod memory system
1) Автоматика: (запоминающая) система на (магнитных) стержнях, (запоминающая) система на (магнитных) стержнях: (запоминающая) система на цилиндрических (магнитных) плёнках, (запоминающая) система на цилиндрических (магнитных) плёнках -
3 film memory
1) Военный термин: плёночный накопитель3) Вычислительная техника: память на (тонких) плёнках, память на тонких плёнках, плёночная память, плёночное запоминающее устройство -
4 thin-film memory
1) Техника: накопитель на тонких магнитных плёнках2) Вычислительная техника: запоминающее устройство на тонких плёнках, память на тонких плёнках, тонкоплёночная память, тонкоплёночное запоминающее устройство3) Автоматика: ЗУ на тонких плёнках, тонкоплёночное ЗУ, тонкоплсночная память -
5 rod memory system
система на стержнях, система на магнитных стержнях, запоминающая система на стержнях, запоминающая система на магнитных стержнях; система на цилиндрических плёнках, система на цилиндрических магнитных плёнках, запоминающая система на цилиндрических плёнках, запоминающая система на цилиндрических магнитных плёнкахEnglish-Russian dictionary of mechanical engineering and automation > rod memory system
-
6 Rennen
1) Wettkampf го́нки. Galopprennen ска́чки. Trabrennen бега́ Pl m. Wettkampf allgemein соревнова́ние, состяза́ние. Einzelrennen auf Gefährt пробе́г. v. Pferd зае́зд. v. Läufer бег. Rennen mit Hindernissen Reiten o. Lauf ска́чки [бег] с препя́тствиями. ein totes Rennen (bei etw.) ниче́йный исхо́д (в чём-н.). das Rennen gewinnen < machen>, in dem Rennen siegen выи́грывать вы́играть го́нки [ска́чки бега́ соревнова́ние], брать/взять приз, быть пе́рвым <победи́телем> на го́нках [на ска́чках на бега́х в соревнова́нии], выходи́ть вы́йти пе́рвым <победи́телем> из го́нок [ска́чек бего́в соревнова́ния]. aus dem Rennen ausscheiden <gehen, geworfen werden>, das Rennen aufgeben выбыва́ть вы́быть <выходи́ть/-> из соревнова́ния, сходи́ть сойти́ с диста́нции на го́нках [ска́чках бега́х]. sich zum Rennen (an)melden подава́ть /-да́ть зая́вку на уча́стие в го́нках [ска́чках бега́х соревнова́нии]. ins Rennen gehen выходи́ть /- на старт. ein Rennen fahren [laufen/reiten] уча́ствовать в го́нках [бе́ге ска́чках]. er fuhr ein glänzendes Rennen он блестя́ще показа́л себя́ на соревнова́нии. im Rennen bleiben продолжа́ть уча́ствовать в соревнова́нии. jd. liegt < ist> gut [schlecht] im Rennen у кого́-н. хоро́шие [плохи́е] ша́нсы на успе́х в соревнова́нии. beim Rennen sein zuschauen быть на соревнова́нии. zum Rennen gehen идти́ пойти́ на соревнова́ние. das Rennen ist gelaufen соревнова́ние зако́нчилось. das Rennen verlieren прои́грывать /-игра́ть соревнова́ние2) Laufen, Laufschritt бег. Herumlaufen беготня́. beim Rennen бе́гая mit Subjektbezug , при бе́ге. ins Rennen kommen побежа́ть pf , разбежа́ться pf | vom vielen Rennen tun mir die Beine weh от беготни́ у меня́ но́ги боля́т <заболе́ли> aus dem Rennen ausscheiden выбыва́ть/вы́быть <выходи́ть /вы́йти> из игры́. jd. ist aus dem Rennen ausgeschieden bei Wahl чья-н. кандидату́ра отпа́ла. ( weiterhin) im Rennen bleiben < sein> weiter mitmachen продолжа́ть уча́ствовать. das Rennen ist gelaufen де́ло решено́. jd. liegt gut [schlecht] im Rennen у кого́-н. хоро́шие [плохи́е] ша́нсы на успе́х. das Rennen machen Sieger sein выходи́ть /- пе́рвым <победи́телем> -
7 magnetic film memory
1) Техника: запоминающее устройство на магнитных плёнках2) Вычислительная техника: память на магнитных плёнках, память на цилиндрических плёнках -
8 courir
vi. v. tableau « Verbes de mouvement»;A (sujet nom de personne) 1. бе́гать indét./побе́гатъ restr.; пробе́гать dur.; забега́ть inch.; бежа́ть ◄-гу, -жит, -гут► déterm./по= inch.; выбега́ть/вы́бежать (courir hors de qch.); вбега́ть/вбежа́ть (dans qch.); пробега́ть/пробежа́ть (devant qch., à travers qch.; une distance); забега́ть/забежа́ть (derrière qch.); обе́гать/обе́жать (autour de qch.); сбега́ться/ сбежа́ться (en arrivant de toutes parts); разбега́ться/разбежа́ться (en se dispersant); il court à toute vitesse (à toutes jambes, à fond de train) — он бежи́т со всех ног (и́зо всей си́лы, во весь дух); il court comme un dératé (comme le vent) — он бежи́т (↑мчи́тся) как сумасше́дший (как угоре́лый; сломя́ го́лову); cours acheter du pain! — сбе́гай за хле́бом!; se mettre à courir — побежа́ть, пусти́ться бего́м ║j'ai couru pour trouver ce livre — я бе́гал повсю́ду, что́бы найти́ э́ту кни́гу; il ferait mieux de travailler au lieu de courir — лу́чше бы он рабо́тал, чем [без дела́] бе́гать ║ toute la ville court à ce spectacle — весь го́род сбежа́лся посмотре́ть на э́то зре́лище; cet acteur fait courir tout Paris ∑ — весь Пари́ж сбега́ется смотре́ть на э́того актёра; ● tu peux toujours courir — держи́ карма́н ши́ре; не вида́ть тебе́ э́того, как свои́х уше́й, ↑напра́сно стара́ешься; tu peux toujours courir pour le retrouver — ищи́ свищи́ его́; ищи́ ве́тра в по́ле prov.; il court à un échec — он идёт навстре́чу пораже́нию; ∑ ему́ грози́т прова́л; il court sur ses 60 ans ∑ — ему́ ско́ро шестьдеся́т; il court à sa ruine (à sa perte) — он идёт ∫ на ве́рную ги́бель <навстре́чу ги́бели> ║ il faut courir au plus pressé — на́до сде́лать са́мое неотло́жное <необходи́мое>; rien ne sert de courir, il faut partir à point — поспеши́шь — люде́й насмеши́шь prov.; il vaut mieux tenir que courir — лу́чше сини́ца в рука́х, чем жура́вль в не́бе prov.2. sport уча́ствовать ipf. <принима́ть/приня́ть* уча́стие> в состяза́ниях <в соревнова́ниях> по бегу́ (à pied) <в го́нках (auto., moto, vélo));il court sur une nouvelle voiture — он принима́ет уча́стие в го́нках на но́вой маши́не; il court dans les courses de bicyclette — он уча́ствует в велого́нках ║ ce cheval est trop vieux pour courir — э́та ло́шадь сли́шком стара́, что́бы уча́ствовать в бега́хil a couru aux Jeux Olympiques — он уча́ствовал в соревнова́ниях по бегу́ на Олимпи́йских и́грах;
je prends ma voiture et je cours chez vous — я сажу́сь на маши́ну и спешу́ <лечу́ fam.> к вамje cours le prévenir — я спешу́ его́ предупреди́ть;
4. (courir après) бе́гать (за +); гоня́ться ipf. indét., гна́ться ◄гоню́-, -'ит-, -ла-, etc.► ipf. déterm. (за +); пресле́довать ipf. seult.; стреми́ться ipf. seult. (к + D), добива́ться/доби́ться ◄-бью-, -ёт-► (+ G); иска́ть ◄ищу́, -'ет► ipf. (chercher à atteindre);║ où étais-tu? ça fait une heure que je te cours après — где ты пропада́л? Вот уже́ час как я тебя́ ищу́ ║ courir [après] les filles — бе́гать за де́вушками; courir après la gloire — стреми́ться к сла́ве; В (sujet nom de chose)le chien court après le lièvre — соба́ка го́нится за за́йцем
1. (se déplacer rapidement) бы́стро бежа́ть <бе́гать; дви́гаться* ipf.>; ↑носи́ться ◄-'сит-► ipf.; нести́сь* ipf.; течь* ipf. (liquide);les nuages courent dans le ciel — облака́ несу́тся по не́бу; le sang court dans les veines — кровь течёт в ве́нах; son regard courait de l'un à l'autre — его́ взгляд бе́гал от одного́ к друго́му; un frisson lui courir ut par le corps — по его́ те́лу пробежа́ла дрожь; le temps court trop vite — сли́шком бы́стро бежи́т <идёт, лети́т> вре́мяla rivière court vers la mer — река́ течёт к мо́рю;
2. (suivre son cours) идти́;le délai court jusqu'à la fin. de la semaine — срок ∫ истека́ет в конце́ неде́ли <дан до конца́ неде́ли>; par le temps qui court — в настоя́щее <в на́ше> вре́мя; по ны́нешним времена́мmon loyer court depuis le mois de décembre — моя́ квартпла́та идёт с декабря́;
3. (s'étendre en longueur) простира́ться/ простере́ться ◄ futur inus., passé -стёр-►; идти́ (по + D);la chaîne de montagnes court jusqu'à la mer — го́рная цепь простира́ется <дохо́дит> до са́мого мо́ря; un banc courir ait tout autour de la salle — скамья́ шла <тяну́лась> вокру́г всего́ за́лаun sentier court sur la falaise — тропи́нка идёт ∫ по обры́вист|ому бе́регу <вдоль -oro — бе́рега>;
4. (se répandre) ходи́ть ◄-'дит-► ipf. ; распространя́ться/распространи́ться;on a fait courir le bruit de sa mort — распространи́ли слух о его́ сме́рти; courir de main en main — ходи́ть по рука́м; передава́ться ipf. из рук в ру́киle bruit court que... — хо́дит слух, что...;
■ vt. A (sujet nom de personne)1. (fréquenter) бе́гать (за + ; по + D); гна́ться (за +); добива́ться (+ G);courir les salons — посеща́ть ipf. сало́ны; courir le cachet — бе́гать по уро́кам; гна́ться за гонора́рами; courir les honneurs — иска́ть <добива́ться> по́честейcourir les bals (les magasins) — бе́гать по бала́м (по магази́нам);
2. sport принима́ть/приня́ть* уча́стие <уча́ствовать ipf. seult.> в состяза́ниях <в соревнова́ниях>; бежа́ть/про= [диста́нцию];courir un 100 mètres — пробежа́ть стометро́вку ║ courir le Grand Prix — уча́ствовать в ска́чках Гран-Приcourir une course de relais — бежа́ть эстафе́ту;
3. (sillonner) разъезжа́ть ipf. seult.; путеше́ствовать ipf. seult.; исходи́ть ◄-'дит-► ipf. seult. (à pied);il a couru les mers et les océans — он пла́вал <путеше́ствовал, стра́нствовал> по моря́м и океа́нам
4. (au-devant de...) подверга́ть/подве́ргнуть ◄-верг[нул], -гла► себя́ (+ D);courir le risque d'arriver en retard — рискова́ть прие́хать с опозда́нием; c'est un risque à courir — э́то де́ло риско́ванное; courir sa chance — пыта́ть/по= сча́стья; courir les aventures — иска́ть ipf. приключе́нийcourir un danger (un risque) — подверга́ться опа́сности (ри́ску); идти́/ пойти́ на риск, рискова́ть/рискну́ть;
5. (chasse) охо́титься ipf.;● il ne faut pas courir deux lièvres à la fois — за двумя́ за́йцами пого́нишься, ни одного́ не пойма́ешь prov.courir le cerf — охо́титься на оле́ня;
6. pop. (importuner) надоеда́ть/надое́сть* neutre; пристава́ть ◄-таю́, -ёт►/приста́ть ◄-'ну► (к + D);le bruit court que — хо́дят слу́хи; говоря́т, что; c'est une opinion qui court les rues — э́то общеизве́стное мне́ние; cela court les rues — э́то мо́жно встре́тить на ка́ждом ша́гу; cela ne court pas les rues — э́то на у́лице не валя́етсяtu commences à me courir [sur le haricot] — ты де́йствуешь Мне на не́рвы; В (sujet nom de chose) ( être répandu):
■ pp. et adj.- couru -
9 qundaqlı
1прил.1. в пелёнках. Qundaqlı uşaq ребенок в пелёнках2. с младенцем в пелёнках (о матери)2прил. с прикладом (о ружье). Ağac qundaqlı tüfəng ружьё с деревянным прикладом -
10 cylindrical film memory
Вычислительная техника: (magnetic) память на цилиндрических (магнитных) плёнках, память на цилиндрических плёнкахУниверсальный англо-русский словарь > cylindrical film memory
-
11 exchange-coupled thin-film memory device
1) Электроника: ЗУ на обменно-связанных тонких плёнках2) Макаров: ЗУ на обменно-связанных тонких магнитных плёнкахУниверсальный англо-русский словарь > exchange-coupled thin-film memory device
-
12 get under skin
1) Общая лексика: (smb.'s) вскружить голову (кому-л.), глубоко заинтересовать, овладеть (чьими-л.) мыслями, раздражать (кого-л.), действовать на нервы (кому-л.), произвести незабываемое впечатление (на кого-л.), в печёнках сидеть (у кого-л.), наступить на любимую мозоль -
13 laser-annealed
Автоматика: обработанный лазерным лучом (о кристаллах, материалах, образцах, плёнках), отожжённый лазерным лучом (о кристаллах, материалах, образцах, плёнках) -
14 magnetic thin film memory
1) Техника: память на тонких плёнках2) Автоматика: ЗУ на тонких магнитных плёнкахУниверсальный англо-русский словарь > magnetic thin film memory
-
15 magnetic thin film storage
Универсальный англо-русский словарь > magnetic thin film storage
-
16 plated-wire memory
1) Электроника: ЗУ на ЦМП, ЗУ на цилиндрических магнитных плёнках2) Вычислительная техника: память на цилиндрических магнитных плёнках -
17 reverse printing
1) Техника: выворотная печать2) Полиграфия: реверсивное печатание3) Реклама: печать с выворотных форм (например, на прозрачных плёнках)4) Патенты: "выворотка"5) Макаров: печатание (на рулонной ротационной машине) с реверсивным приводом цилиндров, печатание на обороте, запечатывание оборотной стороны (листа или бумажной ленты), печатание с выворотных форм (напр. на прозрачных плёнках) -
18 sick to the back teeth
Общая лексика: в печёнках сидит (I'm sick to the back teeth of the American primaries - Я сыт по горло внутрипартийными выборами в Америке / Внутрипартийные выборы в Америке у меня в печёнках сидят), сыт по горлоУниверсальный англо-русский словарь > sick to the back teeth
-
19 stop print
-
20 thin-film circuit
2) Вычислительная техника: схема на тонких плёнках, тонкоплёночная схема3) Космонавтика: контур перемотки тонкой плёнки
См. также в других словарях:
В пелёнках — Разг. Экспрес. 1. В раннем детстве: в младенческом возрасте. Ещё в пелёнках лишившись матери… я не чувствовал никогда лишним мыслить о своих поступках… (И. Кущевский. Николай Негорев, или Благополучный россиянин). 2. На ранней ступени развития.… … Фразеологический словарь русского литературного языка
впросо́нках — впросонках, нареч … Русское словесное ударение
В печёнках сидеть — ПЕЧЁНКА, и, ж. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 … Толковый словарь Ожегова
впросо́нках — нареч. разг. Сквозь сон, в полусне. Как чудно и отрадно было ему и впросонках все слушать эти два голоса. Л. Толстой, Кому у кого учиться писать … Малый академический словарь
Сидеть в замолёнках — Яросл. Быть помолвленной. ЯОС 2, 37 … Большой словарь русских поговорок
На обыдёнках — Влад. То же, что на обыдёнку. СРНГ 22, 284 … Большой словарь русских поговорок
Не Олёнку в пелёнках оставила — Прикам. Шутл. 1. Об отсутствии обременяющих обстоятельств. 2. О ситуации, когда человеку нечего терять, не о чем сожалеть. МФС, 70 … Большой словарь русских поговорок
В пелёнках — Разг. 1. В раннем детстве. 2. На ранней стадии развития. ФСРЯ, 312; БТС, 790 … Большой словарь русских поговорок
Засесть в печёнках — у кого. Разг. Сильно надоесть кому л. БТС, 344 … Большой словарь русских поговорок
Сидеть в печёнках — у кого. Разг. Неодобр. Надоедать, раздражать, нервировать кого л. ФСРЯ, 319; ЗС 1996, 116; БТС, 829; СПП 2001, 60 … Большой словарь русских поговорок
Сидит в печёнках — у кого. Прост. Презр. Предельно досаждает, раздражает кто либо или что либо … Фразеологический словарь русского литературного языка